==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། བུ་དོན་བྲི་བའི་ལེའུའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།
དྲུག་པ། བུ་དོན་བྲི་བའི་ལེའུའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།
སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་གདུལ་བའི་ཕྱིར། །རྨད་འབྱུང་ངོ་མཚར་གཟུགས་ཅན་ལ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་བུ་ལོན་གྱི། །རིམ་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་བྲི། །ད་ནི་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་བཞིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། རས་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྔོན་དུ་ལྷ་མོ་ལ་ནི་དམ་འཁྱུད་ཅིང༌། །མཉམ་སྦྱར་བདེ་བ་མྱོང་མཛད་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གར་ཐབས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཚར་བྱུང་བར་མཛད་ནས་ཆོ་ག་གསུངས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་དོན་སྤྱོད་པའི་རྣལ་
འབྱོར་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཕྱེ་ལ་བཅང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་ལེགས་པར་བསྟན་པ། །བུ་ལོན་བྲི་བའི་སྐབས་འདིར་ནི་རང་གི་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་སློབ་དཔོན་མི་སྨད་ཅིང༌། ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་བསྟེན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དང་པོར་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི་རབ་ཕྱེ་བས། །བླ་མ་སློབ་དཔོན་འདོད་ལྷ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་དོན་དུ་འཁོར་ལོ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་ཕྱིར་སྐ་རགས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཕྱེ་བ་ལས། །ཕྱི་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ངེས་པའི་དོན་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་ཏེ། བླ་མ་སློབ་དཔོན་འདོད་ལྷ་ཞེས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་ཡོན་ཏན་ལྕི་བའི་འབྱུང་གནས་རབ་ཏུ་གནས་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ་བཏུད་པའི་དོན་དུ་འཁོར་ལོས་མཚན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ལ་སྐྱེ་བོ་མ་རུངས་པ་དག་སྨོད་པ་སླར་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་། རང་གནས་དེ་ལས་མི་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣ་ཆས་མཚན་ཏོ། །སྲོག་གི་རླུང་མི་ཤིགས་པར་གནས་པ་ལ་འབད་པའི་ཕྱིར་མགུལ་རྒྱན་གྱིས་མཚན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྲོག་མི་གཅད་པའི་ཕྱིར་ལག་གདུབ་ཀྱིས་མཚན་ཏོ། །བདེ་བའི་གཞི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་སྐ་རགས་ཀྱིས་མཚན་ཏོ་ཞེས་སོ། །དེ་བས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དོན་དུ་ན་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་རླུང་གནས་ལྔ་རུ་བག་ལ་ཞ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ། རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་བཞད་མཛད་ནས།

【汉语翻译】
第六，书写子义之章节的广释。
第六，书写子义之章节的广释。
为了调伏有情众生，对于奇妙稀有的具相者，顶礼之后，以金刚藏书写子债的次第。现在为了引导孩童之辈，从如实之坛城中，为了在布等上显示造作的坛城，首先是与天女相拥，共同结合体验安乐之后，如是等等所说，舞蹈方便的教典无数次出现之后，仪轨被宣说，应当如此连结。其中，暂且从行持章节所说的五手印之义，安住于行持瑜伽者们，应当区分内外而持有，在彼时已经很好地显示了。在此书写子债之时，为了显示不诽谤自己的五种誓言，并且一切时处都应当依止，首先五手印完全分开，上师、导师、欲天，为了顶礼之义而宣说了轮。从“为了依止手印而有腰带”，等等所说，从区分内外来说，外在是如字面意义从续部所说的那样，而确定之义是如根本续部所说的那样，上师、导师、欲天，在三十二之坛城中，为了领悟功德深重的生起之处完全安住，以轮来表示其意义。对于此，为了使恶劣之辈的诽谤重新返回，并且为了不从自己的位置退失，以耳环来表示。为了努力使命气不坏灭地安住，以项链来表示。为了不斩断菩提心之命，以手镯来表示。为了不超越安乐之基六十四之坛城，以腰带来表示。因此，五佛之手印，恒常在身上施加手印。如是所说，实际上，所有有情众生的命气安住于五处，无论其为何，恒常在身上施加手印，应当如此领悟。之后，极度欢笑之后。

【英语翻译】
Sixth, a detailed explanation of the chapter on writing the meaning of offspring.
Sixth, a detailed explanation of the chapter on writing the meaning of offspring.
In order to subdue sentient beings, after prostrating to the wondrous and extraordinary one with form, Vajra Essence writes the sequence of child debts. Now, in order to introduce the childish ones, from the actual mandala, in order to show the artificial mandala on cloth and so on, first, embracing the goddess, experiencing bliss together, and so on, it is said that after the teachings of dance methods have appeared countless times, the ritual is spoken, and it should be connected in this way. Among them, for the time being, the meaning of the five mudras spoken in the chapter on practice, those who abide in the practice of yoga, should distinguish between inside and outside and hold them, which has been well shown at that time. At this time of writing the child debt, in order to show that one does not slander one's own five vows, and that one should always rely on them in all places, first, the five mudras are completely separated, the lama, the teacher, the desire deity, the wheel is spoken for the sake of prostration. From "For the sake of relying on the mudra, there is a belt," and so on, from distinguishing between inside and outside, the outside is as the literal meaning is spoken from the tantra, and the definite meaning is as the root tantra says, the lama, the teacher, the desire deity, in the thirty-two mandala, in order to realize that the source of heavy merit is fully abiding, the wheel is used to represent its meaning. For this, in order to make the slander of the evil ones return again, and in order not to fall from one's own position, it is represented by earrings. In order to strive to keep the life force from being destroyed, it is represented by a necklace. In order not to cut off the life of bodhicitta, it is represented by bracelets. In order not to go beyond the sixty-four mandala of the basis of bliss, it is represented by a belt. Therefore, the mudras of the five Buddhas are always applied to the body. As it is said, in reality, the life force of all sentient beings abides in five places, whatever it may be, the mudras are always applied to the body, and it should be understood in this way. After that, after laughing extremely.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །ཞེས་པ་ནས། ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་བྲིས་སྐུ་ཉིད། །བགྱི་ལུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། །བུ་དོན་ཇི་ལྟར་བྲི་བའི་ལུགས། །བདག་མེད་མས་ཞུས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ལན་གསུངས་པ་ནི། །འདི་ནི་འབྲི་མཁན་དམ་ཚིག་ཅན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་ནི། །བྲིས་སྐུ་ཡང་ནི་འཇིགས་པ་བྲི་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་འབྲི་མཁན་ལ་སོགས་པ་དང༌། རི་མོའི་དོན་ལ་འཇུག་པ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་ལམ་ལ་ཕལ་ཆེར་
གནས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་མཆོག་ཏུ་དད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་བསྟན་པ། སྐྱེས་པའི་ཐོད་གནས་ཁ་དོག་ལྔ། །རོ་ཡི་སྐྲ་ཡི་པིར་ཉིད་ཀྱིས། །བྲིས་སྐུ་བླ་མེད་བྲི་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་སྟེ་ཚོན་སྣ་ལྔ་སྐྱེས་བུའི་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་སྦྱར་ལ་མི་ཤི་བའི་སྐྲས་བིར་བྱ་སྟེ་ཚོན་ལྔ་པོ་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ལས་སྐྱེས་བུ་དེ་དང་དེའི་ཐོད་པར་གཞག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ། དམ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་རྣལ་འབྱོར་ལས། །ཟླ་བ་ཟླ་བའི་མར་ངོ་ཡི། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཁྱིམ་དབེན་པར། །ཕྱེད་ནས་མ་རུངས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་ཉེ་བར་དགོས་པ་གང་དང་གང་དུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་དབང་ཕྱུག་གིས་བླ་མའི་མན་ངག་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་ཞིང༌། ཟླ་བ་འོང་ངོ་ཅོག་གི་ནག་པོའི་བཅུ་བཞི་པ་ལ་གནས་དབེན་པར་ཚོགས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང་རི་མོ་མཁན་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་གཅེར་བུར་བྱུང་ཞིང་རུས་པས་བརྒྱན་ལ་འབགས་པ་དང༌། མི་གཙང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཟ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང༌། བཞིན་བཟངས་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་དང༌། གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་སྐལ་བཟངས་མ། །མེ་ཏོག་བཅས་ཤིང་སྒྲུབ་པོ་དགའ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཡོན་དུ་བཞག །ཅེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོའམ་རི་མོ་མཁན་གྱིས་རང་དང་མཚུངས་པའི་བཙུན་མོ་བདག་མེད་མ་ལྟ་བུ་གཡོན་དུ་བཞག་ལ། མི་ཕྱེད་པའི་ལམ་ལ་གནས་བཞིན་པས་བུ་དོན་བྲི་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངེས་པའོ། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་ངེས་པའི་དོན་གྱི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལས། བུ་དོན་བྲི་བའི་ལེའུའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།
དྲུག་པ། བུ་དོན་བྲི་བའི་ལེའུའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
从“如是”开始。 嘿，金刚的画像本身， 以大乐的方式讲述做法。 诸如此类， 如何绘制子相之法， 无我母请问，如是连接。 回答说： “此乃具誓言之画师， 修行者亦具誓言， 画像亦是绘制怖畏。” 诸如此类所示， 如此修行者与画师等， 以及进入绘画意义的一切， 大多
安住于空性与悲心不二之道， 对密咒之法极度信仰者所为，如是连接。 所示支分之义： “生者之颅处五色， 尸发之笔本身， 绘制无上画像。” 即五种颜料置于生者颅器中，以未死者之发为笔，五色依自性功德之力，置于彼彼生者之颅中，是为此义。 如是， 从誓言加持瑜伽中， “月月之晦月， 十四日于寂室， 半夜以不悦心。” 诸如此类所说， 任何所需之物，皆由修行者之自在，如上师口诀般加持而用。 每月之黑月十四日，于寂静处以会供享用，画师与修行者自身裸体，以骨饰庄严，食不净之誓言物而绘制。 如是，另有： “面容姣好具悲心， 容貌与青春具善缘之女， 伴随花朵修行者喜悦， 自之手印置于左。” 所谓修行者或画师，将如自己一般的明妃，如无我母般置于左侧，安住于不二之道的，绘制子相乃金刚持之定解。 嘿金刚定解义广大解释中， 子相绘制品之广大解释，即第六品。 །།
第六品，子相绘制品之广大解释。

【英语翻译】
Beginning with "Thus." Obeisance to the image of Hevajra itself. The method of doing it is spoken of with great bliss. And so on, how to draw the form of the child, Asked by the selflessness mother, thus connect. The answer is: "This is a painter with vows, The practitioner is also with vows, The image is also a drawing of fear." As shown by these and so on, Thus, the practitioner and the painter, etc., And whatever enters into the meaning of the painting, almost all of them
Those who abide on the path of non-duality of emptiness and compassion, and who have supreme faith in the secret mantra method, should do it, thus connect. Showing the meaning of the limbs: "The five colors in the skull of the living, With the pen of the hair of the corpse, Draw the supreme image." That is, the five colors are placed in the skull of the living, and the hair of the undead is used as a pen, and the five colors are placed in the skull of that particular living being by the power of their own nature and qualities, that is the meaning. Similarly, From the yoga of vows and blessings, "The fourteenth day of the dark moon of every month, In a secluded house, From midnight with an unpleasant mind." As mentioned in these and other words, Whatever objects are needed, they should be blessed and used by the practitioner's freedom, like the guru's instructions. On the fourteenth day of the dark month of every month, in a quiet place, enjoy the assembly, and the painter and the practitioner themselves are naked, adorned with bones, and draw while eating impure vows. Similarly, there are others: "A beautiful face with compassion, A woman with good fortune in appearance and youth, With flowers, the practitioner is happy, Place your own seal on the left." The so-called practitioner or painter places a consort like himself, like the selfless mother, on the left, and abiding on the non-dual path, drawing the form of the child is the certainty of Vajradhara. In the extensive explanation of the meaning of Hevajra's certainty, The extensive explanation of the chapter on drawing the form of the child, that is, the sixth chapter. །།
The sixth chapter, the extensive explanation of the chapter on drawing the form of the child.

============================================================

